🌟 부부 싸움은 칼로 물 베기

속담

1. 부부는 싸워도 화해하기 쉬움을 뜻하는 말.

1. A QUARREL BETWEEN A MARRIED COUPLE IS LIKE CUTTING WATER WITH A KNIFE: An expression meaning a married couple can easily reconcile with each other after a quarrel.

🗣️ 용례:
  • Google translate 언니는 어제만 해도 부부 싸움을 심하게 했다고 해서 걱정했더니 형부랑 데이트하고 있대.
    My sister was worried that she had a bad fight yesterday, and she said she was dating her brother-in-law.
    Google translate 부부 싸움은 칼로 물 베기라더니 정말이네.
    The couple's fight was to cut down the water with a knife.

부부 싸움은 칼로 물 베기: A quarrel between a married couple is like cutting water with a knife,夫婦喧嘩は刀で水を切るのと同じ。夫婦喧嘩は犬も食わぬ,Les scènes de ménage, ce sont des coups d'épée dans l'eau,pelea de pareja es cortar el agua con un cuchillo,النزاع بين زوجين يتمثل بحسم الماء بالسيف أو السكين,(хадмал орч.) эхнэр нөхрийн хэрүүл хутгаар ч ус хэрчих,( vợ chồng cãi nhau như dao chém nước),(ป.ต.)การทะเลาะกันของสามีภรรยาคือการเฉือนน้ำด้วยมีด ; สามีภรรยาถึงจะทะเลาะกันก็คืนดีกันได้ง่าย,,(досл.) Супружеская ссора - всё равно, что ножом воду резать,夫妻吵架,如刀割水;夫妻没有隔夜仇;床头吵架床尾和,

💕시작 부부싸움은칼로물베기 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


대중 문화 (82) 실수담 말하기 (19) 인간관계 (255) 병원 이용하기 (10) 길찾기 (20) 성격 표현하기 (110) 복장 표현하기 (121) 물건 사기 (99) 문화 비교하기 (47) 건축 (43) 취미 (103) 여가 생활 (48) 경제·경영 (273) 음식 주문하기 (132) 하루 생활 (11) 집 구하기 (159) 사건, 사고, 재해 기술하기 (67) 사회 문제 (226) 영화 보기 (8) 가족 행사 (57) 위치 표현하기 (70) 소개하기(가족 소개) (41) 가족 행사-명절 (2) 공공기관 이용하기 (59) 문화 차이 (52) 여행 (98) 외양 (97) 교통 이용하기 (124) 대중 매체 (47) 사과하기 (7)